Páginas

terça-feira, 23 de agosto de 2011

Ato público pela aprovação de projetos na área cultural foi realizado em Brasília

Mobilização Política 

Ato público pela aprovação de projetos na área cultural foi realizado em Brasília




A Frente Parlamentar Mista da Cultura, dirigida pela deputada Jandira Feghali (PCdoB/RJ), realizou nesta quarta-feira, 17, às 11h, no Hall de Taquigrafia da Câmara dos Deputados, ato público de mobilização pela aprovação de projetos de lei relacionados ao setor cultural.

Participaram da iniciativa o secretário-executivo do Ministério da Cultura, Vitor Ortiz; o presidente da Câmara dos Deputados, Marco Maia; o presidente da Fundação Nacional de Artes, Antonio Grassi; o secretário de Articulação Institucional do MinC, João Roberto Peixe; vários representantes da classe artística, como os cantores e compositores Roberto Frejat, Fernanda Abreu e Sandra de Sá; além de representantes da classe estudantil.

Os integrantes da Frente Parlamentar Mista em Defesa da Cultura defendem quatro propostas: o Vale-Cultura (PL 5798/09), que concede R$ 50 por mês para trabalhadores com carteira assinada na compra de livros e CDs ou ingressos em espetáculos; o Sistema Nacional de Cultura (PEC 416/06), que propõe a integração das políticas culturais da União com ações de estados e municípios; a PEC 324/01, que defende um investimento de, no mínimo, 2% dos governos municipais, estaduais e federal; e a que cria o Programa Nacional de Fomento e Incentivo à Cultura (Procultura) e altera as regras do Sistema de Incentivo à Cultura (Lei Rouanet).

Durante a manifestação, os participantes também pediram ao governo que evitasse cortes nos recursos da Cultura.

“Todos estes projetos que estão na pauta do Congresso precisam ser tratados, e por isso precisamos da colaboração de todos os deputados e senadores no acompanhamento desse processo. Essa pauta é produto de uma luta histórica de todos os artistas, produtores culturais, entidades do teatro, da música, do cinema, das artes visuais, que, ao longo da história, vem reivindicando que o Estado brasileiro tenha uma atuação efetiva no setor cultural, que considere a cultura como um dos pilares fundamentais do nosso desenvolvimento”, informou o secretário-executivo do MinC.

Conquista histórica



Vitor Ortiz disse que os resultados da luta que se iniciou há oito anos com o presidente Luiz Inácio Lula da Silva e o ministro Gilberto Gil já renderam frutos quando, no final do ano passado, foi aprovado, no Congresso Nacional, o Plano Nacional de Cultura (PNC). O plano é um instrumento institucional fundamental não somente para o governo federal, mas também para orientar as ações dos governos dos estados e dos municípios na área da cultura.

Ele também lembrou que a aprovação do PL 116, ocorrida esta semana, no Senado Federal, representa uma conquista histórica para o setor audiovisual brasileiro e para o cidadão. Isso significará maior acesso, preço mais baixo para a TV por assinatura e ainda a inclusão de conteúdo audiovisual brasileiro na programação que o cinema sempre lutou e nunca tinha conquistado.

Ortiz informou que o Procultura é uma das pautas mais importantes para o MinC. “Queremos respeitar a opinião de cada deputado que participar desse trabalho. O processo é aberto e pode receber emendas, sugestões e inovações, mas nós partimos de uma base que foi o projeto de lei elaborado pelo nosso governo Lula”, declarou.

Ele defendeu maior equidade entre os recursos que são investidos por intermédio da Lei Federal de Incentivo à Cultura e o recurso destinado ao Fundo Nacional de Cultura. É no Fundo que acontece o investimento direto e estratégico para o Estado brasileiro.

Pauta do plenário



O deputado Marco Maia (PT-RS), presidente da Câmara dos Deputados, falou sobre o compromisso de tratar com muita atenção e dedicação os temas relacionados à cultura. Ele reafirmou seu apoio à votação dos projetos da área e que estes poderão entrar na pauta do Plenário até o fim do ano.

Marco Maia recomendou aos deputados e artistas que busquem um acordo com os líderes partidários. “Não há um país desenvolvido também se não for capaz de valorizar e fortalecer os nossos laços culturais. A cultura é, sem dúvida nenhuma, uma prioridade absoluta que deve estar na pauta central do país se o Brasil quiser ser verdadeiramente democrático, livre e desenvolvido”, declarou o presidente da Casa.

O deputado participa todo ano da Festa Nacional da Música, em Canela (RS), e durante o ato público ele se comprometeu, junto aos artistas presentes, a estar na abertura da Festa, e, “se tudo correr bem, vou anunciar a solução do debate acerca da PEC da Música. Nós precisamos dar um tratamento especial para a música brasileira a fim de que ela possa não apenas continuar existindo, mas para que possa ser fortalecida em nosso país porque ela é um instrumento de integração nacional”, disse Maia.

“É inaceitável que esta Casa, até o presente momento, não tenha consolidado o projeto do Vale Cultura”, disse a presidenta da Comissão de Educação e Cultura (CEC), Fátima Bezerra (PT-RN). Ela reforçou a necessidade de votar os projetos da cultura o mais rápido possível.

PEC da Música

“A cultura é um fator muito importante para que o cidadão brasileiro se reconheça”, disse o cantor e compositor Frejat. Ele pediu que todos os deputados tivessem maior envolvimento e dedicação para com alguns projetos que tramitam na Casa e citou a PEC 98, mais conhecida como PEC da Música – que traz uma igualdade de isenção para a música brasileira como ela é feita para o vídeo brasileiro, que é isento de impostos na sua produção – fosse levada à frente.

Na sequência, a cantora e compositora Fernanda Abreu falou sobre a preocupação do Brasil com o seu desenvolvimento e com a sua posição internacional. Disse que não consegue ver o país inserido no grupo dos grandes países e potências mundiais sem a força da sua cultura. “As pessoas só vão se sentir inteiramente evoluindo com a cultura e a educação”, acrescentou.

Fonte: http://www.cultura.gov.br/site/2011/08/18/mobilizacao-politica/
(Texto: Nemésia Antunes, Ascom/MinC)
(Fotos: Gustavo Lima, Ascom/MinC)

quarta-feira, 10 de agosto de 2011

Livros brasileiros traduzidos para o alemão

Lista completa de títulos brasileiros traduzidos para o alemão atualmente em comercialização nas livrarias:



Jorge Amado (Brasilien): Der Gestreifte Kater und die Schwalbe Sinhá. Eine Liebesgeschichte. Hörbuch. Originaltitel: O Gato Malhado e a Andorinha Sinhá: Uma História de amor, bras. Portugiesisch, übers. v. Karin v. Schweder-Schreiner. Interpret Otto Melliers. CD (70 min.). Düsseldorf: Patmos Hörbuch 2002, 135 Seiten. ISBN: 3-491-91112-5 


Jorge Amado (Brasilien): Herren des Strandes. (Jugendbuch). Originaltitel: Capitães da areia, bras. Portugiesisch, übers. v. Ludwig Graf v. Schönfeldt. Reinbek: Rowohlt TB 2002, (11), 285 Seiten. ISBN: 3-499-21207-2


Mário de Andrade (Brasilien): Macunaíma. Der Held ohne jeden Charakter. Originaltitel: Macunaíma, o herói sem nenhum caráter, Frankfurt a.M.: Suhrkamp TB 2001, 184 Seiten. ISBN: 3-518-39698-6 



Marçal Aquino (Brasilien): Flieh. Und nimm die Dame mit. Roman. Originaltitel: Eu receberia as piores noticias dos seus lindos lábios, Portugiesisch, übers. v. Kurt Scharf. Frankfurt/ Main: Edition Büchergilde 2009, 272 Seiten. ISBN: 978-3-940111-60-9 




Joaquim M. Machado de Assis (Brasilien): Die nachträglichen Memoiren des Brás Cubas. Roman. Originaltitel: Memórias póstumas de Brás Cubas, Portugiesisch, übers. v. Wolfgang Kayser. Mit e. Nachw. v. Susan Sontag. Zürich: Manesse 2004, 382 Seiten. ISBN: 3-7175-2018-0 



Augusto Boal (Brasilien): Theater der Unterdrückten. Originaltitel: Histórias de nossa América, bras. Portugiesisch, übers. v. Marina Spinu u. Henry Thorau. Frankfurt a.M.: edition suhrkamp 1999, 274 Seiten. ISBN: 3-518-11361-5


Júlio Emilio Braz (Brasilien): Kinder im Dunkeln. Jugendbuch. Originaltitel: Crianças na escuridão, bras. Portugiesisch, übers. v. Bettina Neumann. Zürich: Baobab Books 2011, 76 Seiten. ISBN: 978-3-905804-22-5 



Buarque, Chico (Brasilien): Der Gejagte. Originaltitel: Estorvo, bras. Portugiesisch, übers. v. Karin v. Schweder-Schreiner. München: Hanser 1994, 144 Seiten. ISBN: 3-446-17065-0 



Luiz Claudio Cardoso (Brasilien): Der Tag, an dem sie Vater holten. Kinderbuch. Originaltitel: Meu pai, acabaram com ele/My Father, they’ve gone away with him, bras. Portugiesisch, übers. v. Gesa Hasebrink und aus d. Engl. v. Christine Holliger. Zürich: Nagel & Kimche (Hg. Kinderbuchfonds Baobab, Basel) 1996, 140 Seiten. ISBN: 978-3-3120-0508-6 



Bernardo Carvalho (Brasilien): In São Paulo geht die Sonne unter. Roman. Originaltitel: O sol se põe em São Paulo, Portugiesisch, übers. v. Karin von Schweder-Schreiner. München: Luchterhand 2009, 182 Seiten. ISBN: 978-3-630-87280-3 





Paulo Coelho (Brasilien): Veronika beschließt zu sterben. Hörbuch. Originaltitel: Veronika Decide Morrer, bras. Portugiesisch, Gelesen von Ursula Illert, 339 Min. . Zürich: Diogenes 2009, ISBN: 978-3-257-80252-8 



Paulo Coelho (Brasilien): Der Alchimist. Roman. Originaltitel: O alquimista, bras. Portugiesisch, übers. v. Cordula Swoboda . Zürich: Diogenes 1996, 173 Seiten. ISBN: 3-257-06126-9 



Paulo Coelho (Brasilien): Der Alchimist. Roman. Hörbuch. Originaltitel: O alquimista, bras. Portugiesisch, übers. v. Cordula Swoboda . Gelesen von Christian Brückner, 4 CDs, ca. 292 Min.. Zürich: Diogenes Hörbuch 2006, ISBN: 978-3-257-80024-1 



Paulo Coelho (Brasilien): Der Alchimist. Roman. Originaltitel: O alquimista, bras. Portugiesisch, übers. v. Cordula Swoboda Herzog. Zürich: Diogenes 2008, 176 Seiten. ISBN: 978-3-257-23727-6


Paulo Coelho (Brasilien): Der Alchimist. Roman. Hörbuch. Originaltitel: O alquimista, bras. Portugiesisch, übers. v. Cordula Swoboda Herzog. Beiträge von Bernhard Toetzke, Philip Schepmann, Joana Schürmer; 2 CD, ca. 128 Min.. Schwäbisch Hall: steinbach 2005, ISBN: 978-3-88698-425-1 



Paulo Coelho (Brasilien): Am Ufer des Rio Piedra saß ich und weinte. Roman. Originaltitel: Na margem do rio Piedra eu sentei e chorei, bras. Portugiesisch, übers. v. Maralde Meyer-Minnemann. Zürich: Diogenes TB 2007, (Neuausgabe), 240 Seiten. ISBN: 978-3-257-23146-5 



Paulo Coelho (Brasilien): Am Ufer des Rio Piedra saß ich und weinte. Roman. Hörbuch. Originaltitel: Na margem do rio Piedra eu sentei e chorei, bras. Portugiesisch, übers. v. Maralde Meyer-Minnemann. Gelesen v. Ursula Illert; 4 CDs, ca. 274 Min.. Zürich: Diogenes 2008, ISBN: 978-3-257-80150-7 



Paulo Coelho (Brasilien): Auf dem Jakobsweg. Tagebuch einer Pilgerreise nach Santiago de Compostela. Originaltitel: O Diario De Um Mago, bras. Portugiesisch, übers. v. Maralde Meyer-Minnemann. Mit einem Nachwort des Autors und einem Interview. Zürich: Diogenes 2007, (Erweiterte Neuausgabe), 272 Seiten. ISBN: 978-3-257-06307-3 



Paulo Coelho (Brasilien): Auf dem Jakobsweg. Tagebuch einer Pilgerreise nach Santiago de Compostela. Hörbuch. Originaltitel: O Diario De Um Mago, bras. Portugiesisch, übers. v. Maralde Meyer-Minnemann. Gelesen von Gert Heidenreich. 6 CD, 436 Min. Zürich: Diogenes 2007, ISBN: 978-3-257-80048-7 



Paulo Coelho (Brasilien): Auf dem Jakobsweg. Tagebuch einer Pilgerreise nach Santiago de Compostela. Originaltitel: O Diario De Um Mago, bras. Portugiesisch, übers. v. Maralde Meyer-Minnemann. Zürich: Diogenes TB 2007, 272 Seiten. ISBN: 978-3-257-23115-1 



Paulo Coelho (Brasilien): Die Tränen der Wüste. Geschichten und Gedanken. Hörbuch. bras. Portugiesisch, übers. v. Maralde Meyer-Minnemann. gesprochen v. Gert Heidenreich; 1 CD, 67 Min.. Zürich: Diogenes 2008, ISBN: 978-3-257-80203-0 



Juan Arias, Paulo Coelho (Brasilien): Bekenntnisse eines Suchenden. Juan Arias im Gespräch mit Paulo Coelho. Originaltitel: Paulo Coelho: Las confesiones del peregrino, Spanisch, übers. v. Maralde Meyer-Minnemann. Zürich: Diogenes TB 2007, (Neuausgabe), 240 Seiten. ISBN: 978-3-257-23294-3 



Paulo Coelho (Brasilien): Brida. Roman. Originaltitel: Brida, bras. Portugiesisch, übers. v. Maralde Meyer-Minnemann. Gelesen von Sven Görtz, 4 CDs, ca. 312 Min.. Zürich: Diogenes 2008, ISBN: 978-3-257-80211-5 



Paulo Coelho (Brasilien): Brida. Roman. Originaltitel: Brida, bras. Portugiesisch, übers. v. Maralde Meyer-Minnemann. Zürich: Diogenes 2008, 250 Seiten. ISBN: 978-3-257-06666-1


Paulo Coelho (Brasilien): Der Dämon und Fräulein Prym. Roman. Originaltitel: O Demônio e a Srta. Prym, bras. Portugiesisch, übers. v. Maralde Meyer-Minnemann. Zürich: Diogenes TB 2007, (Neuausgabe), 208 Seiten. ISBN: 978-3-257-23388-9 



Paulo Coelho (Brasilien): Der Dämon und Fräulein Prym. Roman. Hörbuch. Originaltitel: O demônio e a Srta. Prym, bras. Portugiesisch, übers. v. Maralde Meyer-Minnemann. Lesung m. Musik; Gelesen v. Markus Hoffmann, 5 CDs, ca. 326 Min.. Zürich: Diogenes 2008, ISBN: 978-3-257-80148-4 



Paulo Coelho (Brasilien): Elf Minuten. Roman. Originaltitel: Onze Minutos, bras. Portugiesisch, übers. v. Maralde Meyer-Minnemann. Gelesen v. Markus Hoffmann u. Nadja Schulz-Berlinghoff; 6 CDs, 470 Min.. Zürich: Diogenes TB 2005, 286 Seiten. ISBN: 3-257-23444-9 



Paulo Coelho (Brasilien): Der Fünfte Berg. Roman. Originaltitel: O Monte Cinco, bras. Portugiesisch, übers. v. Maralde Meyer-Minnemann. Zürich: Diogenes TB 2007, (Neuausgabe), 224 Seiten. ISBN: 978-3-257-23158-8


Paulo Coelho (Brasilien): Handbuch des Kriegers des Lichts. Hörbuch. Originaltitel: Manual do guerreiro da luz, bras. Portugiesisch, übers. v. Maralde Meyer-Minnemann. 2 CD, 127 Min., gelesen von Gert Heidenreich. Zürich: Diogenes Hörbuch 2008, ISBN: 978-3-257-80183-5 



Paulo Coelho (Brasilien): Handbuch des Kriegers des Lichts. Originaltitel: Manual do guerreiro da luz, bras. Portugiesisch, Zürich: Diogenes 2006, 160 Seiten. ISBN: 978-3-257-23354-4






Paulo Coelho (Brasilien): Die Hexe von Portobello. Roman. Hörbuch. Originaltitel: A bruxa de Portobello, bras. Portugiesisch, übers. v. Maralde Meyer-Minnemann. 4 CD, 284 Min, gelesen von Gert Heidenreich. Zürich: Diogenes Hörbuch 2007, ISBN: 978-3-257-80149-1 



Paulo Coelho (Brasilien): Die Hexe von Portobello. Roman. Originaltitel: A bruxa de Portobello, bras. Portugiesisch, übers. v. Maralde Meyer-Minnemann. Zürich: Diogenes 2009, 304 Seiten. ISBN: 978-3-257-23932-4





Paulo Coelho (Brasilien): Schutzengel. Roman. Originaltitel: As Valkírias, bras. Portugiesisch, übers. v. Maralde Meyer-Minnemann. Zürich: Diogenes 2011, 224 Seiten. ISBN: 978-3-257-06767-5






Paulo Coelho (Brasilien): Sei wie ein Fluß, der still die Nacht durchströmt. Neue Geschichten und Gedanken 1998-2005. Originaltitel: Ser como um rio que fluy, bras. Portugiesisch, übers. v. Meyer-Minnemann. Zürich: Diogenes 2008, 272 Seiten. ISBN: 978-3-257-23782-5 



Paulo Coelho (Brasilien): Sei wie ein Fluß, der still die Nacht durchströmt. Neue Geschichten und Gedanken 1998-2005. Hörbuch. Originaltitel: Ser como um rio que fluy, bras. Portugiesisch, übers. v. Cordula Swoboda . Gel. v. Gert Heidenreich; 2 CDs, ca. 145 Min.. Zürich: Diogenes Hörbuch 2006, ISBN: 3-257-80025-8



Paulo Coelho (Brasilien): Die Tränen der Wüste. Geschichten und Gedanken. Hörbuch. bras. Portugiesisch, übers. v. Maralde Meyer-Minnemann. Ausgewählte Geschichten und Gedanken, gelesen von Gert Heidenreich. 1 CD, 67 Min. Zürich: Diogenes Hörbuch 2008, ISBN: 978-3-257-80203-0 



Paulo Coelho (Brasilien): Unterwegs. - Der Wanderer. Gesammelte Geschichten. bras. Portugiesisch, übers. v. Maralde Meyer-Minnemann. Zürich: Diogenes TB 2007, 144 Seiten. ISBN: 978-3-257-23598-2





Paulo Coelho (Brasilien): Veronika beschließt zu sterben. Roman. Originaltitel: Veronika Decide Morrer, bras. Portugiesisch, übers. v. Maralde Meyer-Minnemann. Zürich: Diogenes TB 2007, (Neuausgabe), 224 Seiten. ISBN: 978-3-257-23305-6 



Paulo Coelho (Brasilien): Der Zahir. Roman. Originaltitel: O Zahir, bras. Portugiesisch, übers. v. Maralde Meyer-Minnemann. Zürich: Diogenes TB 2006, 342 Seiten. ISBN: 3-257-23580-1






Euclides da Cunha (Brasilien): Krieg im Sertão. Originaltitel: Os sertões, bras. Portugiesisch, übers. v. Berthold Zilly. Frankfurt a.M.: Suhrkamp 1994, 783 Seiten. ISBN: 3-518-40658-2






Frances de Pontes Peebles (Brasilien): Die Schneiderin von Pernambuco. Roman. Originaltitel: The Seamstress, amerikan. Englisch, übers. v. Stefanie Röder. TB. Berlin: Berliner Taschenbuchverlag 2009 (verfügbar ab 17.10.2009), 800 Seiten. ISBN: 978-3-8333-0634-1 



Autran Dourado (Brasilien): Oper der Toten. Roman. Originaltitel: Ópera dos mortos, bras. Portugiesisch, übers. v. Curt Meyer-Clason. München: Hanser 1986, 256 Seiten. ISBN: 3-446-13991-5 



Angélica Freitas (Brasilien): Rilke Shake. Gedichte. bras. Portugiesisch, übers. v. Odile Kennel. Zweisprachige Ausgabe Portugiesisch/ Deutsch. Wiesbaden: luxbooks 2010, 140 Seiten. ISBN: 978-3-939557-82-1





Milton Hatoum (Brasilien): Asche vom Amazonas. Roman. Originaltitel: Cinzas do norte, Portugiesisch, übers. v. Karin von Schweder-Schreiner. Frankfurt a. M.: Suhrkamp 2008, 298 Seiten. ISBN: 978-3-518-42015-7






Milton Hatoum (Brasilien): Zwei Brüder. Roman. Originaltitel: Relato de um certo Oriente, bras. Portugiesisch, übers. v. Karin v. Schweder-Schreiner. Frankfurt a.M.: Suhrkamp TB 2002, 190 Seiten. ISBN: 3-518-39930-6






Milton Hatoum (Brasilien): Zwei Brüder. Roman. Originaltitel: Dois irmãos, Portugiesisch, übers. v. Karin v. Schweder-Schreiner. Frankfurt a.M.: Suhrkamp 2002, 252 Seiten. ISBN: 3-518-41364-3






Osman Lins (Brasilien): Die Königin der Kerker Griechenlands. Roman. Originaltitel: A rainha dos cárceres da Grécia, Portugiesisch, übers. v. Marianne Jolowicz. Frankfurt a.M.: Suhrkamp 1980, 275 Seiten. ISBN: 3-518-03543-6






Joaquim M. Machado De Assis (Brasilien): Tagebuch des Abschieds. Roman. Portugiesisch, übers. v. Berthold Zilly. Berlin: Friedenauer Presse 2009, 232 Seiten. ISBN: 978-3-932109-55-3






José Mauro de Vasconcelos (Brasilien): Mein kleiner Orangenbaum. Roman. Originaltitel: Meu Pé de Laranja Lima, Portugiesisch, übers. v. Marianne Jolowicz. Stuttgart: Urachhaus 2009, 208 Seiten. ISBN: 978-3-8251-7673-0 



Betty Mindlin (Hg.) (Brasilien): Der gegrillte Mann. Erotische Mythen vom Amazonas. Originaltitel: Moqueca de maridos. Mitos eróticos, Portugiesisch, übers. v. Nicolai v. Schweder-Schreiner. Zürich: Unionsverlag 2008, 352 Seiten. ISBN: 978-3-293-20413-3
 

Fernando Molica (Brasilien): Krieg in Mirandão. Roman. Originaltitel: Notícias do Mirandão, Portugiesisch, übers. v. Michael Kegler. Hamburg: Edition Nautilus 2006, 188 Seiten. ISBN: 3-89401-495-4







Flávio Moreira da Costa (Hg.) (Brasilien): Anpfiff aus Brasilien. Elf auf dem Platz. Anthologie. Originaltitel: Onze em campo e um banco de primeira, Portugiesisch, übers. v. Beatrix Heilmann, Michael Kegler, Ray-Güde Mertin, Karin von Schweder-Schreiner, Nicolai von Schweder-Schreiner, Henning Sohlmann u. Claudia Stein. Frankfurt a.M./Berlin: TFM-Verlag u. Haus der Kulturen der Welt 2006, 160 Seiten. ISBN: 3-925203-99-0 



Raduan Nassar (Brasilien): Das Brot des Patriarchen. Roman. Originaltitel: Lavoura Arcaica, bras. Portugiesisch, übers. v. Berthold Zilly. Frankfurt a.M.: Suhrkamp 2004, 147 Seiten. ISBN: 3-518-41615-4






João Ubaldo Ribeiro (Brasilien): Ein Brasilianer in Berlin. Erzählung. Originaltitel: Um Brasileiro em Berlim, Portugiesisch, übers. v. Ray-Güde Mertin. zweisprachige Ausgabe. Frankfurt: Teo Ferrer de Mesquita 2010, 161 Seiten. ISBN: 978-3-939455-04-2 



João Ubaldo Ribeiro (Brasilien): Ein Brasilianer in Berlin. bras. Portugiesisch, übers. v. Ray-Güde Mertin. Frankfurt a.M.: Suhrkamp TB 1998, 103 Seiten. ISBN: 3-518-38852-5 



João Ubaldo Ribeiro (Brasilien): Das Lächeln der Eidechse. Roman. bras. Portugiesisch, übers. v. Karin v. Schweder-Schreiner. Frankfurt a.M.: Suhrkamp TB 1996, 454 Seiten. ISBN: 3-518-39056-2 




Nelson Rodrigues (Brasilien): Goooooool! Brasilianer zu sein ist das größte. bras. Portugiesisch, übers. v. Henry Thorau. Frankfurt a.M.: Suhrkamp TB 2006, 120 Seiten. ISBN: 3-518-45767-5






João Guimarães Rosa (Brasilien): Mein Onkel der Jaguar. Erzählung. Originaltitel: Meu tio iauaretê, bras. Portugiesisch, übers. v. Curt Meyer-Clason. Berlin: trafo 2009, 137 Seiten. ISBN: 978-3-89626-825-9






Jô Soares (Brasilien): Sherlock Holmes in Rio. Roman. Originaltitel: O Xangô de Baker Street, bras. Portugiesisch, übers. v. Karin v. Schweder-Schreiner. Frankfurt a.M.: Suhrkamp TB 1998, 320 Seiten. ISBN: 3-518-39410-X






Leticia Wierz (Wierzchowski) (Brasilien): Das Haus der sieben Frauen. Roman. Originaltitel: A casa das sete mulheres, Portugiesisch, übers. v. Stefanie Karg. München: Limes Verlag 2009, 528 Seiten. ISBN: 978-3-8090-2561-0






Leticia Wierz (Wierzchowski) (Brasilien): Das Haus der sieben Frauen. Roman. Originaltitel: A casa das sete mulheres, Portugiesisch, übers. v. Stefanie Karg. TB. München: blanvalet 2010, 528 Seiten. ISBN: 978-3442374564